[MINH HUỆ 21-05-2019] Con xin kính chào Sư phụ! Xin chào các bạn đồng tu!

Tôi tham gia hạng mục dịch bài cho Minh Huệ Net từ đầu năm 2012. Tôi muốn chia sẻ với các đồng tu quá trình ban đầu từ chỗ biết đến Minh Huệ Net cho đến khi tham gia dịch thuật cho Minh Huệ Net của mình.

1. Khi mới đắc Pháp nhận thức được tầm quan trọng của Minh Huệ Net với đệ tử Đại Pháp tại Đại Lục

Tôi bắt đầu tu luyện Pháp Luân Đại Pháp vào năm 2002 sau khi một người họ hàng giới thiệu cho tôi. Khi đó, cuộc bức hại đang diễn ra vô cùng nghiêm trọng ở khu vực chúng tôi và một vài điểm sản xuất tài liệu đã bị phá hủy. Các học viên địa phương không thể tiếp cận với các tài liệu giảng chân tướng cũng như kinh văn mới của Sư phụ Lý Hồng Chí.

Lúc đó, người họ hàng của tôi biết rằng một hay hai tháng trước Sư phụ Lý công bố một bài kinh văn mới, nhưng khổ nỗi không có được kinh văn mới đó. “Tôi không sợ bất cứ điều gì, chỉ sợ không đọc được kinh văn mới của Sư phụ,” cô khẩn thiết nói với tôi. Thấy các học viên rất lo lắng như thế, tôi hy vọng có thể tìm cách liên lạc với đồng tu ở Minh Huệ.

Bởi vì có niệm này, tôi đã tìm thấy một địa chỉ thư điện tử nước ngoài trên tài liệu mà một học viên mang đến. Tôi cẩn thận tìm một nơi chúng tôi có thể truy cập Internet và gửi một email ngắn bằng tiếng Anh, với hy vọng nhận được kinh văn mới của Sư phụ. Sau một hoặc hai ngày, tôi kiểm tra lại email và thấy một thư hồi âm với một tệp đính kèm, lúc đó không biết đã vui mừng biết bao. Tôi tải tệp tài liệu đó xuống, về nhà và mở tài liệu ra, và đúng [là điều chúng tôi cần], đây là kinh văn mới của Sư phụ. Tôi vẫn nhớ như in rằng người họ hàng của tôi vui đến rơi lệ. Trong cuộc bức hại khốc liệt này, học viên đó buộc phải tha hương. Tôi chưa bao giờ thấy cô ấy khóc chỉ trừ lần cô nhận được kinh văn của Sư phụ này.

Đó là lúc tôi biết Minh Huệ Net, biết Sư phụ đăng kinh văn mới lên Minh Huệ Net, biết được đệ tử Đại Pháp trân quý Minh Huệ Net nhường nào.

Vài ngày sau đó, tôi gửi thư cho trang Minh Huệ một lần nữa hỏi xem họ có thể gửi cho chúng tôi các bài viết ra hàng ngày trong thời gian gần đây được không. Chỉ qua vài ngày tiếp theo, tôi đã nhận được những bài viết đó. Cứ như vậy tôi có thể nhanh chóng đọc được các bài viết trên Minh Huệ sau khi bắt đầu tu luyện vào năm 2002.

Trong hoàn cảnh bức hại nghiêm trọng khi đó, đối với người vừa mới đắc Pháp, nhận thức Pháp không sâu, lại không có hoàn cảnh tu luyện tập thể như tôi mà nói, có thể đọc được các bài chia sẻ trên Minh Huệ Net, có cảm giác như Sư phụ đang kéo tôi lên và đề cao tầng thứ. Lúc đó, các bài viết trên Minh Huệ Net, tôi dường như mỗi ngày đều đọc không bỏ sót bài nào. Trong quá trình này, tôi đã hiểu rõ sự quan trọng và thần thánh của Minh Huệ Net.

2. Đến Hàn Quốc, tham gia phiên dịch Minh Huệ Net

Khi ở Trung Quốc, tôi vẫn luôn có một tâm nguyện trong lòng. Tôi thấy nhiều học viên Hàn Quốc, gồm cả bà tôi, không đọc được tiếng Trung. Do nhân lực hạn chế, nhiều bài viết chia sẻ tâm đắc thể hội không có bản tiếng Hàn Quốc. Vì vậy, theo yêu cầu của họ, tôi đã phiên dịch một số bài chia sẻ sang tiếng Hàn Quốc. Khi ấy họ không ngừng nói rằng giá mà có thể đọc được nhiều bài chia sẻ như thế thì tốt biết bao.

Trước khi tôi rời Trung Quốc đến Hàn Quốc, một học viên lớn tuổi cứ nhắc đi nhắc lại tôi rằng: “Sau khi đến đó, đừng quên chúng tôi nhé.” Bà tôi cũng rất buồn. “Con giờ đây đi rồi – ai sẽ dịch các bài viết này cho chúng ta đây,” bà hỏi.

Những lời này không ngừng thôi thúc tôi. Tôi hứa với lòng mình rằng tôi sẽ không bao giờ quên những học viên đó.

Sau khi đến Hàn Quốc vào năm 2012, dù có tâm muốn dịch bài cho Minh Huệ Net, nhưng tôi không biết phải bắt đầu từ đâu. Khi nhận ra hạng mục Minh Huệ Net rất thiêng liêng, tôi biết mình không thể tham gia bởi vì tâm thái chưa thuần tịnh, Thần chưa cho phép tôi làm hạng mục đó. Vì thế có một giai đoạn tôi đã dịch bài cho tờ báo Đại Kỷ Nguyên.

Trong khi học Pháp nhóm vào đầu năm 2012, có một học viên không thường đến học đột nhiên hỏi rằng liệu tôi có thể dịch bài cho Minh Huệ Net không. Tôi liền đáp lời ngay lập tức: “Muốn.”

Từ lúc đó cho đến nay, tôi đã tham gia dịch bài cho Minh Huệ Net. Tôi cảm thấy như đây chính là sứ mệnh của mình vậy.

3. Có trách nhiệm với độc giả và Minh Huệ Net

Tôi đã từng nghĩ rằng công tác dịch thuật rất dễ đối với tôi, nhưng vấn đề xuất hiện không lâu sau đó. Không có kiến thức chính quy và đào tạo về dịch thuật, thêm nữa tôi còn thiếu vốn từ. Cho dù khi ở Hàn Quốc tôi rất cố gắng làm việc, nhưng một học viên khác vẫn chỉ ra nhiều vấn đề của tôi. Cô ấy nói rằng bản dịch của tôi người ở Hàn Quốc đọc thấy rất khó hiểu.

Trước đây, tôi chỉ dịch các bài viết cho các học viên Hàn Quốc sống ở Trung Quốc và không nghĩ rằng đây không phải việc gì to tát, cứ từ từ mà làm. Sau đó tôi nhận ra rằng tôi đang ở Hàn Quốc và tôi cần truyền tải thông điệp một cách rõ ràng, chính xác để mọi người ở đây hiểu được và muốn đọc chúng. Khi gặp các từ hoặc thuật ngữ mà tôi không chắc, tôi có thể kiểm tra trên các trang web ở Hàn Quốc để xem có những từ này không và chúng được sử dụng thế nào. Tham gia các khóa đào tạo dịch thuật cũng trợ giúp đắc lực cho tôi trong việt giải quyết nhiều vấn đề lớn hoặc sửa lại các lỗi dịch thuật cho đúng.

4. Đồng tại với Thần

Con đường tu luyện của một người xuất phát từ một người thường tiến lên thành Thần. Trong quá trình thăng hoa và cải biến tâm tính này đã dung nhập vô số tâm huyết và từ bi của Sư phụ, triển hiện vô số thần tích của Đại Pháp, thuần chính và uy nghiêm. Mà điều tôi cần làm chính là truyền tải cho độc giả những nội dung chính ngộ của người tu luyện trong Đại Pháp ở các cảnh giới khác nhau một cách chính xác, thuần chính, không đưa vào đó bất kỳ nhân tố cá nhân nào; để cho độc giả có thể tiếp thụ nội hàm muốn biểu đạt một cách hoàn chỉnh, mà tôi bất quá chỉ là một trung gian truyền tải thông tin.

Khi nghĩ như vậy và làm như vậy, tôi thấy mình có thể cảm nhận được tâm thái tác giả bài viết vào lúc đó, từ cảm giác thống khổ và mất mát do bị quan niệm khống chế, cho đến sau cùng có thể trong thực tu Đại Pháp mà buông bỏ các chủng nhân tâm mà tiêu sái bước ra; từ một sinh mệnh tự tư tự ngã cho đến nguyện vì Đại Pháp, vì chúng sinh mà buông bỏ hết thảy tự kỷ, chân chính bước ra… Tôi thường bị họ làm cho cảm động đến rơi nước mắt. Khi nghĩ đến các đồng tu có chủng tâm tính và cảnh giới này, tôi biết được rằng tôi thực sự là cùng Thần đồng tại.

Do tu luyện bản thân không tốt, tôi cũng để lại nhiều ân hận. Do không buông bỏ tự ngã, trong bài dịch của tôi đôi khi có mang theo rất nhiều nhân tố bất thuần, đây không phải điều tôi nguyện ý muốn làm, nhưng lại chính là do tôi không thể viên dung cho tốt những gì Sư phụ yêu cầu mà đã gây ra.

Hiện tại những gì tôi có thể làm và những gì tôi có thể nghĩ đến lúc này là phải hoàn toàn vứt bỏ cái tôi của mình và dịch từng bài từng bài với một tâm thái thuần tịnh. Thông qua đó, chúng ta thật sự mới có thể trợ Sư chính Pháp, cứu độ chúng sinh, cộng đồng tinh tấn trên cửa sổ giao lưu Minh Huệ Net.

Cảm tạ Sự phụ! Cảm ơn các bạn đồng tu!

(Bài chia sẻ được trình bày trong Pháp Hội Minh Huệ Net 20 năm)


Bản tiếng Hán: http://www.minghui.org/mh/articles/2019/5/21/387624.html

Bản tiếng Anh: http://en.minghui.org/html/articles/2019/5/22/177716.html

Đăng ngày 02-06-2019; Bản dịch có thể được hiệu chỉnh trong tương lai để sát hơn với nguyên bản.

Share