Bài viết của Hà Vũ, một phóng viên Minh Huệ

[MINH HUỆ 12-06-2013] Drew Parker là một ca sĩ và nhạc sĩ nổi tiếng đến từ Canada. Bài hát về chủ đề Pháp Luân Đại Pháp “Mẹ Trung Quốc” của anh đã được vinh danh trong bảng xếp hạng cuộc thi sáng tác bài hát cho thế giới Billboard 2010 và được xếp hạng trong top 500. Album “On My Way Home” (Trên đường về nhà) của anh, trong đó bao gồm bài “Mẹ Trung Quốc”, đã lọt vào danh sách bình chọn cho giải thưởng Grammy năm 2009.

Ca sĩ, nhạc sĩ Drew Parker

Drew tốt nghiệp Đại học Bắc Carolina ở Greensboro với bằng chuyên gia máy tính và bây giờ là một nhà thiết kế phần mềm trò chơi điện tử. Anh cùng vợ và ba đứa con xinh xắn của mình, sống ở Toronto, Canada.

Sinh ra trong một gia đình âm nhạc, Drew đã được thừa hưởng tài năng và niềm đam mê âm nhạc trên sân khấu kể từ khi anh còn nhỏ. Tại lễ kỷ niệm 21 năm ngày Pháp Luân Đại Pháp hồng truyền ra công chúng, phía trước tòa nhà Quốc hội Parliament Hill ở Ottawa ngày 08 tháng 05 năm 2013, Drew đã biểu diễn một bài hát có tựa đề “Changed in the Maze” (Thay đổi từ trong mê), trong đó anh đã viết về tu luyện Đại Pháp đã thay đổi cuộc sống của mình như thế nào.

Drew, vợ và con trai của họ trước tòa nhà Quốc hội Parliament Hill ở Ottawa ngày 08 tháng 05 năm 2013

Thay đổi từ trong mê

Drew bắt đầu tu luyện Pháp Luân Đại Pháp từ năm 2000 trong khi anh vẫn còn ở trường đại học. Một thanh niên có đam mê đến văn hóa truyền thống Trung Quốc và tâm linh, anh tình cờ bắt gặp trang web của Pháp Luân Đại Pháp trong khi đang lướt web. Sau khi đọc xong Chuyển Pháp Luân, anh nhận ra đó chính xác là những gì anh đã tìm kiếm:

“Điều gây ấn tượng nhất với tôi khi bắt đầu là sự nhấn mạnh của Đại Pháp vào nguyên lý Chân – Thiện – Nhẫn, mà người ta nên tuân theo để trở thành một người tốt. Lần đầu tiên tôi đọc Chuyển Pháp Luân, tôi có một cảm giác mạnh mẽ rằng Đại Pháp là thuần tịnh và thiêng liêng. Tôi đã thử rất nhiều môn học tâm linh khác trong quá khứ, nhưng chưa bao giờ có cảm giác này. Không giống như các trường phái [khí công] khác, Đại Pháp là hoàn toàn miễn phí, nhưng những gì môn tập mang lại cho tôi là vô giá.”

Rất nhanh chóng, Drew thấy bản thân đang thay đổi từ sâu thẳm nhất bên trong:

“Tôi đã đọc rất nhiều sách trong quá khứ, nhưng không cái nào trong số chúng có vẻ như có thể thay đổi được tôi. Tôi vẫn còn có vấn đề về kiểm soát bản thân bất cứ khi nào có mâu thuẫn. Tôi từng là một người dễ nổi nóng, một người có vẻ thoải mái nhưng sẽ nổi khùng khi bực bội.”

“Điều kỳ diệu nhất về Đại Pháp là môn tu luyện thực sự có sức mạnh và đạo đức phi thường để thay đổi lòng người, nó không chỉ là một khái niệm. Bất cứ khi nào tôi đột nhiên gặp mâu thuẫn, điều đầu tiên trong tâm trí tôi là các nguyên lý Đại Pháp, và tự nhiên tôi có thể kiểm soát bản thân mình và bình tĩnh lại. Tôi luôn muốn trở thành một người thân thiện và hòa ái, và Đại Pháp đang khiến giấc mơ của tôi thành hiện thực. Tôi đang trở nên ngày càng gần với con người mà tôi mong muốn trở thành.”

Ca hát đã từng là toàn bộ cuộc sống của Drew, nhưng nó cũng mang lại cho anh rất nhiều khổ não:

“Khi một ca sĩ biểu diễn trên sân khấu, anh ta luôn muốn mang lại niềm vui cho khán giả của mình. Tuy nhiên, tôi nhận ra rằng vì phần lớn tôi cố gắng thể hiện tài năng của mình và như vậy thường cảm thấy lo lắng về kết quả. Khi phần biểu diễn không tốt hoặc không suôn sẻ, tôi sẽ trút cơn thịnh nộ vào đội của mình. Tôi luôn cảm thấy đó là lỗi của người khác. Tôi làm việc chăm chỉ vì uy tín và danh tiếng của mình, và nỗi ám ảnh của tôi về sự hoàn hảo làm phiền rất nhiều người. Tôi không biết lý do tại sao tôi phải hành xử như vậy.”

“Sau khi tu luyện Đại Pháp, câu trả lời dần dần trở nên sáng tỏ với tôi. Vấn đề của tôi là bởi tôi thiếu tự tin. Tôi luôn luôn cảm thấy rằng bản thân không phải là một nhạc sĩ đủ tốt. Tôi biết rằng chỉ thông qua tu luyện tôi mới có thể thay đổi bản thân mình.”

Khi anh tiếp tục tu luyện và cải thiện tâm tính của mình, Drew cuối cùng đã loại bỏ được tâm hiển thị và tâm luôn mong muốn nhận được sự chú ý:

“Đây là một sự thay đổi tuyệt vời trong cuộc sống của tôi. Bây giờ tôi hát với một trái tim thuần khiết, và tôi chỉ nghĩ về khán giả của mình. Tôi hy vọng sẽ giúp họ với những bài hát của mình, và tôi không còn là tôi trước đây chỉ muốn cảm thấy tốt về bản thân mình.”

Là một nhạc sĩ, Drew cảm thấy rằng phần quan trọng nhất của một bài hát là một chủ đề tốt, chúng cộng hưởng với khán giả và mang lại ánh sáng và hy vọng cho họ. “Thay đổi từ trong mê” là một trong những bài hát như thế, anh thường chia sẻ những kinh nghiệm tuyệt vời của mình trong Đại Pháp:

“Tôi đã một lần bị sa lầy sâu trong rắc rối cá nhân, và có vẻ như không có lối thoát. Tôi luôn luôn thất bại trong việc kiểm soát bản thân trong các cuộc xung đột với người khác và do đó gây ra những thiệt hại to lớn cho gia đình của mình. Tôi chắc rằng nhiều người có kinh nghiệm tương tự. Không ai muốn sống theo cách đó, nhưng không hiểu sao họ gặp rắc rối mâu thuẫn nhỏ, cuối cùng vượt ra ngoài tầm kiểm soát. Kết quả cuối cùng là tất cả mọi người đều tức giận và buồn bã.”

“Chúng ta đều muốn được cứu rỗi nhưng không thấy phép lạ xảy ra. Bạn có thể tưởng tượng loại tình trạng bất lực và tuyệt vọng đó không? Suốt một giai đoạn thời gian dài tôi không còn bất cứ cảm giác xấu hổ nào và nhận thấy hy vọng của mình tan vỡ. Tôi không biết khi nào tôi sẽ bình tâm và phục hồi trở lại. ‘Thay đổi từ trong mê’ là sự miêu tả chính xác về những gì đã xảy ra với tôi.”

“Là Đại Pháp đã thay đổi tôi và cứu gia đình tôi khỏi sự đổ vỡ. Tất cả mọi thứ mà tôi sắp đánh mất trở về với tôi, những lo lắng và đau khổ vô tận đã biến mất. Tôi lại nhìn thấy ánh sáng trong cuộc sống của mình. Thật là tuyệt vời khi được cứu thoát khỏi tuyệt vọng! Pháp Luân Đại Pháp là tốt! Đại Pháp đã thay đổi tôi từ trong mê.”

Mẹ Trung Quốc, Xin hãy nói tôi biết tại sao, tất cả điều này đã xảy ra với bạn?

Drew đã vô cùng sốc khi lần đầu tiên được biết về cuộc đàn áp tàn bạo các học viên Pháp Luân Đại Pháp (còn gọi là Pháp Luân Công) tại Trung Quốc:

“Mọi người bị giết hại vì tu luyện Pháp Luân Công và tuân theo Chân – Thiện – Nhẫn giống như tôi sao? Tôi không thể tin được và đã phải kiểm tra tin tức trực tuyến mỗi ngày để xem có gì chuyển biến tốt hơn không. Khi tôi thấy số người chết ngày càng tăng, tôi hiểu tất cả mọi thứ là sự thật. Đọc về cảnh ngộ của các nạn nhân khiến trái tim tôi đau đớn và làm tôi bật khóc.”

Đố kỵ rằng số lượng các học viên Pháp Luân Công tại Trung Quốc vượt quá số đảng viên Đảng Cộng sản, vì thế lãnh đạo Đảng Giang Trạch Dân đã phát động cuộc đàn áp Pháp Luân Công trên toàn quốc vào tháng 07 năm 1999. Dưới chính sách của ông ta nhằm “bôi nhọ thanh danh, vắt kiệt tài chính và hủy hoại thân thể”, hàng trăm ngàn học viên đã bị đưa đến các trại lao động cưỡng bức và nhà tù, nơi họ đã bị tra tấn và bị tiêm các chất không rõ nguồn gốc.

Drew giải thích: “Các phương tiện truyền thông quốc gia bịa đặt hết cái này đến cái khác để lừa gạt người dân Trung Quốc. Mỗi ngày chúng ta thấy những người vô tội bị hãm hại. Đó không phải là một chiến thuật mới với chế độ độc tài Trung Quốc để đẩy một nhóm người chống lại một nhóm khác được coi là “ngoài vòng pháp luật.” Vài thập kỷ trước, Hitler đã sử dụng cùng một chiến thuật và giết chết 6 triệu người Do Thái. Nói cho người Trung Quốc và thế giới sự thật về cuộc đàn áp là điều vô cùng quan trọng.”

Để kêu gọi chính quyền Trung Quốc chấm dứt đàn áp, một số học viên Tây phương thực hiện cuộc hành trình dài đến Bắc Kinh để bày tỏ tiếng nói của mình. Ngày 24 tháng 02 năm 2002, Drew đã đứng ở Thiên An Môn và giương biểu ngữ “Pháp Luân Đại Pháp là tốt”, cùng với hơn 40 học viên khác từ Mỹ, Canada và châu Âu. Họ đã phải chịu đánh đập, giam giữ và cuối cùng bị trục xuất.

Khi trở về nhà, Drew bắt đầu sử dụng âm nhạc để thông báo cho mọi người về cuộc đàn áp vẫn tiếp diễn ở Trung Quốc ngày hôm nay. Năm 2004, anh sáng tác một ca khúc gọi là “Mẹ Trung Quốc”, trong đó anh tự hỏi tại sao các học viên Pháp Luân Công bị vu khống, phỉ báng và thậm chí bị giết chết chỉ vì phát huy các giá trị lương thiện truyền thống.

Thông điệp về cuộc đàn áp gây xúc động lòng người sâu sắc, ca khúc này được vinh danh trong cuộc thi sáng tác ca khúc thế giới Billboard 2010. Album “On My Way Home” của Drew trong đó bao gồm ca khúc đơn ca “Mẹ Trung Quốc”, cũng nhận được vô số đề cử Grammy.

Ngày 18 tháng 09 năm 2005, Drew đã biểu diễn một bài hát cùng chủ đề, có tựa đề “Cháu bé, ta sẽ đưa cháu về nhà” tại buổi hòa nhạc giải cứu trẻ em mồ côi được tổ chức tại Nhà hát Sanders ở Đại học Harvard. Nhiều người đã cảm động rơi nước mắt.

Drew hát bài “Cháu bé, ta sẽ đưa cháu về nhà” tại buổi hòa nhạc giải cứu trẻ em mồ côi được tổ chức tại Nhà hát Sanders ở trường Đại học Harvard vào ngày 18 tháng 09 năm 2005

Drew nói: “Pháp Luân Đại Pháp dạy mọi người tuân theo nguyên lý Chân – Thiện – Nhẫn để tự chỉ đạo bản thân. Thậm chí nếu một người không thể tham gia tu luyện, anh ấy vẫn có thể được hưởng lợi từ việc tuân theo nguyên lý này. Công kích nguyên lý này tương đương với bảo con người trở thành [người] xấu. Không có gì phải băn khoăn khi chẳng một ai trong bất kỳ xã hội bình thường nào đồng ý với cuộc đàn áp Pháp Luân Công. Tất cả họ đều nghĩ rằng quá điên rồ để đàn áp một nhóm người như vậy, những người nỗ lực để trở thành người tốt.”

“Người Trung Quốc đang bị tước đoạt quyền làm người tốt và thay vào đó là bị bức hại. Đây là sự bất công đáng sợ.”

Mong đến ngày vạn vật được tân sinh

Drew đã từng hát một bài hát của một học viên khác sáng tác, có tên là “When Seawater Turns Sweet” (Khi nước biển trở thành ngọt.) Lời bài hát chứa nội hàm sâu sắc đã đánh thẳng vào tâm hồn nhiều người, họ không thể không rơi nước mắt.

Giọng hát trầm ấm và biểu cảm xuất sắc của Drew đã tiếp tục khiến ca khúc này trở thành một bản nhạc được yêu thích với nhiều người:

Khi nước biển trở thành ngọt

Nước biển thật mặn, nhưng tại sao, ô tại sao?
Một nhà thơ lặng lẽ đáp rằng,
“Nó đến từ hàng nghìn hàng nghìn giọt nước mắt,
cay đắng và khổ đau trong bao nhiêu năm.

Tôi trông ngóng về ngày,
Khi nước biển trở thành ngọt.

Khi tất cả người tốt trên khắp thế gian,
Cùng nhau, cuối cùng đã vượt qua,
tới mùa Xuân khi mà vạn vật,
vạn vật được tân sinh.

Khi nước biển trở thành ngọt.

Tại sao nước biển lại có vị mặn chát?
Một Thánh nhân từng trả lời rằng,
“Nó đến từ những giọt nước mắt từ bi của Phật
Tất cả bởi những đứa con đã mê lạc của Ngài.

Tôi trông ngóng về ngày,
Khi nước biển trở thành ngọt.

Khi tất cả người tốt trên khắp thế gian,
Cùng nhau, cuối cùng đã vượt qua,
tới mùa Xuân khi mà vạn vật,
vạn vật được tân sinh.

Khi nước biển trở thành ngọt.

Bài hát này mô tả sự vùng vẫy của những linh hồn mê lạc trong quá trình luân hồi dường như vô tận và thể hiện khát khao được trở về ngôi nhà thật sự của họ. Nó cũng gợi nhắc mọi người rằng tất cả chúng ta đều từng là những sinh mệnh ở các cảnh giới cao hơn, và các vị Thần và Phật không bao giờ từ bỏ chúng ta và đang chờ đợi chúng ta trở về.

Drew và các học viên Pháp Luân Đại Pháp trên toàn thế giới đang tinh tấn làm việc để đánh thức những linh hồn mê lạc. Chúng ta đều mong đến ngày khi cuộc đàn áp kết thúc và vạn vật đều được tái sinh.


Bản tiếng Hán: https://www.minghui.org/mh/articles/2013/6/12/唱给世界的新歌(图)-275246.html

Bản tiếng Anh: https://en.minghui.org/html/articles/2013/6/24/140645.html

Đăng ngày 18-07-2013. Bản dịch có thể được hiệu chỉnh trong tương lai để sát hơn với nguyên bản.

Share