Vũ Tường tuyển chọn và biên tập

[MINH HUỆ 15-7-2016]

(Tiếp theo Phần 1 Phần 2 Phần 3 Phần 4 Phần 5 Phần 6)

49. Chuyên kỷ giả cô, cự gián giả tắc. (Hậu Hán Thư)

Dịch văn: Người chuyên quyền độc đoán sẽ khiến bản thân ở vào thế cô độc, người cự tuyệt nghe can gián như bị bịt mắt bịt tai.

50. Thần nhân chi cộng nộ, lượng thiên địa sở bất dung. (Cựu Ngũ Đại Sử)

Dịch văn: Những người làm điều càn quấy khiến Thần và người cùng phẫn nộ ắt sẽ không có chỗ dung thân trong trời đất.

51. Quốc chi hưng dã, thị dân như xích tử; kỳ vong dã, thị dân vi thảo giới. (Tam Quốc Chí)

Dịch văn: Muốn khiến quốc gia hưng thịnh thì phải yêu thương bách tính, yêu dân như con; quốc gia bại vong là vì bách tính bị coi như bùn đất, cỏ rác.

52. Tri giả thuận thời nhi mưu, ngu giả nghịch lý nhi động. (Hậu hán thư)

Dịch văn: Bậc trí giả thuận theo thời thế mà làm, Kẻ ngốc lại làm ngược với thiên lý.

53. Quân tử dĩ đồng đạo vi bằng, tiểu nhân dĩ đồng lợi vi bằng, thử tự nhiên chi lý dã. (Tống Sử)

Dịch văn: Quân tử vì cùng chí hướng cùng đạo mà thành bạn bè, tiểu nhân chỉ vì cùng lợi ích mà thành bạn bè, đây là đạo lý rất tự nhiên.

54. Ưu lao khả dĩ hưng quốc, dật dự khả dĩ vong thân. (Tân Ngũ Đại Sử)

Dịch văn: Hay lo nghĩ yêu lao động có thể khiến quốc gia hưng thịnh, ham thích an nhàn hưởng lạc có thể khiến tự thân vong bại.

55. Lạc văn quá, võng bất hưng; cự gián, võng bất loạn. (Tân Đường Thư)

Dịch văn: Thích nghe người khác chỉ ra sai sót của mình, thì không thể không hưng thịnh; cự tuyệt người khác khuyên can, thì không thể không hỗn loạn.

56. Kiệm vi đức chi cung, xỉ vi ác chi đại. (Chu Thư)

Dịch văn: Tiết kiệm là đại đức trong khi hành thiện, xa xỉ là đại ác trong những việc tà ác.

(Còn nữa)


Bản tiếng Hán: https://www.minghui.org/mh/articles/2016/7/15/331056.html

Đăng ngày 29-8-2016; Bản dịch có thể được hiệu chỉnh trong tương lai để sát hơn với nguyên bản.

Share