Bài viết của Minh Nguyệt

[MINH HUỆ 03-04-2023]

Phiên âm Hán Việt:

Đương nan đắc đích hảo thư tao cấm,
Tha nhẫn bất trụ cáo tố đồng bào,
Giá bản thư nhượng tha khôi phục kiện khang,
Tâm thái bình hòa, cảnh giới đắc đáo đề cao.

Đương đồng tu môn bị trảo bị đả,
Tha tự nguyện đĩnh thân vi tha môn thân tố,
Hảo nhân hữu quyền bảo trì tín ngưỡng,
Sinh tiền tử hậu, nhân tịnh phi hư vô.

Đương kết bạn luyện công thành vi tội qua,
Ngã môn hoàn cố tứ châu hướng thiên chú mục,
Chân-Thiện-Nhẫn tao nạn nhân hướng hà phương?
Chí thiện chân lý, trị đắc đại gia duy hộ.

Ngã bất thời ức khởi sự tình nguyên ủy,
Từ từ đạo lai bất dữ nhân tranh cường.
Nguyện vọng phát tự mỗi nhân đích nội tâm,
Thế gian phân loạn, thiện giả khán thanh chân tướng.

Tạm diễn nghĩa:

Khi sách quý khó đắc được bị cấm,
Anh ấy không kìm lòng được, bèn đi nói với mọi người,
Cuốn sách này có thể khiến anh ấy khôi phục sức khỏe,
Tâm thái bình hòa, cảnh giới được đề cao.

Khi các đồng tu bị bắt bị đánh,
Cô ấy tự nguyện đứng ra thỉnh nguyện cho họ,
Người tốt có quyền bảo trì tín ngưỡng,
Sinh rồi lại tử, con người đều không phải hư vô.

Khi kết bạn luyện công bị biến thành có tội,
Chúng tôi nhìn quanh bốn phía rồi đau đáu nhìn lên bầu trời,
Chân-Thiện-Nhẫn gặp nạn, con người biết đi về đâu?
Chân lý chí thiện đáng được mọi người duy hộ.

Đôi khi tôi ngẫm lại ngọn nguồn của sự tình
Dần dần Đạo đến, không tranh cường với người khác nữa,
Nguyện vọng xuất phát từ nội tâm mỗi người,
Thế gian phân tranh hỗn loạn, người thiện mới nhìn rõ chân tướng.

Mọi nội dung đăng trên trang web này thuộc bản quyền của Minghui.org. Minh Huệ sẽ biên soạn các nội dung trên trang web và xuất bản theo định kỳ hoặc vào những dịp đặc biệt.


Bản tiếng Hán:https://www.minghui.org/mh/articles/2023/4/3/458405.html

Bản tiếng Anh: https://en.minghui.org/html/articles/2023/4/8/207996.html

Đăng ngày 01-05-2023; Bản dịch có thể được hiệu chỉnh trong tương lai để sát hơn với nguyên bản.

Share