[MINH HUỆ 31-12-2016]
Ức Giang Nam – Tạ Sư ân
Sư tôn ân, thiên địa nhật nguyệt thâm
Lực vãn cuồng lan đãng cựu trần
Tẩy tịnh đệ tử ô trọc thân
Liên khai mãn thiên môn
Tạm dịch
Nhớ Giang Nam – Tạ Sư ân
Ơn Sư phụ, khắc sâu thiên địa nhật nguyệt
Ngăn con sóng dữ quét trần gian
Tẩy tịnh đệ tử thân ô trọc
Hoa sen đua nở tại thiên môn
Đệ tử tại thành phố Tấn Thành, tỉnh Sơn Tây cung chúc Sư tôn từ bi vĩ đại năm mới vui vẻ!
Thi ca: Sinh mệnh Pháp trung lai
Sinh mệnh Pháp trung lai
Nghiêm đông mai hoa khai
Bất tiết băng tuyết hậu
Khổ hàn canh tinh thải
Vi bả xuân đẳng đãi
Bất nguyện luyến phàm tắc
Cám ân sáng thế chủ
Vinh lưu trung trinh tại
Tạm dịch
Thơ: Sinh mệnh đến từ Pháp
Sinh mệnh đến từ Pháp
Đông giá hoa mai nở
Coi nhẹ băng tuyết dày
Lạnh giá càng nổi bật
Để chờ đợi mùa xuân
Không luyến ải phàm trần
Cảm ân Sáng Thế Chủ
Mãi mãi nguyện trung trinh
Đệ tử ở huyện Đan thuộc thành phố Hà Trạch, tỉnh Sơn Đông cung chúc Sư tôn từ bi vĩ đại năm mới vui vẻ
Kính chào Sư tôn! Ngài đã vất vả rồi! Tại thời khắc cuối cùng, chúng con nhất định sẽ tu tốt bản thân, hoàn thành sứ mệnh, cùng Sư tôn trở về!
Tương kiến hoan – Tân niên tạ Sư ân
Thanh sơn bích hải khung thương
Mộc kim quang
Vạn hiểm thiên nan hồng nguyện độ quy hàng
Sư ân đãng
Cao ca xướng
Cứu nhân mang
Đoái hiện thệ ước liên khiết tán thanh hương
Tạm dịch
Vui ngày gặp lại – Năm mới tạ Sư ân
Núi xanh biển biếc trời sâu thẳm
Tràn ngập ánh kim quang
Ngàn vạn nguy nan, hồng nguyện quay trở về
Sư ân hạo đãng
Ngân vang câu hát
Bộn bề cứu người
Thực hiện lời thệ ước, đóa sen tỏa thanh hương
Đệ tử Đại Pháp ở Đại lục xin dùng bài thơ này để cung chúc Sư tôn từ bi vĩ đại năm mới vui vẻ!
Bản tiếng Hán: https://www.minghui.org/mh/articles/2016/12/31/诗词三首-谢师恩-339517.html
Đăng ngày 2-1-2017; Bản dịch có thể được hiệu chỉnh trong tương lai để sát hơn với nguyên bản