[MINH HUỆ 23-9-2018]

Bài thơ: Thu tư (Cảm nghĩ mùa thu)

Thu tư (Bài một)

Hạc vũ trát long trì nam quy

Ngũ cốc phiêu hương thủy thảo phì

Hồng liên bích diệp kình ngọc lộ

Húc nhật vãn hà phóng quang huy

Hoàng thảo thanh ba vi phong động

Hạo nguyệt ngân quang ảnh tương tùy

Trung thu tư thân niệm Thánh Chủ

Pháp chính càn khôn tùy sư quy

Diễn nghĩa:

Hạc múa ở Trát Long chậm chậm trở về nam

Ngũ cốc tỏa hương thơm cỏ nước tốt tươi

Sen hồng lá biếc nâng hạt sương như ngọc

Mặt trời mọc ráng chiều tà chiếu ánh quang huy

Cỏ vàng sóng trong xanh gió nhè nhẹ lay động

Trăng sáng vằng vặc như ánh bạc hình bóng theo

Trung thu nhớ người thân nhớ Thánh chủ

Pháp Chính Càn Khôn theo Sư Tôn trở về

(*Trát Long: Khu bảo tồn thiên nhiên ở Hắc Long Giang)

Tạm dịch thơ:

Hạc múa Trát Long tiến nam phương

Cỏ nước tốt tươi ngũ cốc hương

Sen hồng lá biếc nâng sương ngọc

Nắng sớm chiều tà ráng mây hồng

Cỏ vàng sóng biếc làn gió động

Ánh trăng vằng vặc bóng hình trông

Trung thu nhớ người cùng Thánh Chủ

Pháp Chính trở về với Sư Tôn

Thu tư (Bài hai)

Sắt sắt thu phong dạ tảo lương

Thương thương mục dã thảo vi hoàng

Thanh ba trứu diện liên hoa tiếu

Hồng phong lạc diệp ngũ cốc hương

Nhất luân viên phác thiêm mỹ cảnh

Thiên tôn ngọc lộ úy Thánh Vương

Thùy tư chửng cứu tam tài cố

Tả tận từ bi chỉ vạn trương.

Diễn nghĩa:

Gió thu xào xạc đêm sớm lạnh

Thảo nguyên xanh xanh cỏ điểm vàng

Sóng trong xanh mặt nước lăn tăn hoa sen cười

Cây phong đỏ rụng lá ngũ cốc tỏa hương

Một vầng trăng tròn thêm cảnh sắc tươi đẹp

Ngàn chén sương như ngọc thăm hỏi Thánh Vương

Cúi đầu nghĩ cứu Tam tài vững chắc

Viết hết từ bi cả vạn trang giấy.

Tạm dịch thơ:

Gió thu xào xạc lành lạnh đêm

Thảo nguyên xanh xanh cỏ úa thêm

Lăn tăn sóng biếc sen cười mỉm

Phong hồng lá rụng ngũ cốc thơm

Trăng tròn vành vạnh thêm cảnh đẹp

Ngàn chén sương trong chúc Thánh Vương

Tam Tài cứu độ bao suy nghĩ

Viết hết từ bi giấy vạn trang

Đệ tử Đại Pháp huyện Phú Dụ tỉnh Hắc Long Giang cung chúc Sư Tôn Trung thu vui vẻ!

Nhóm học Pháp thị trấn Nhị Đạo Loan huyện Phú Dụ tỉnh Hắc Long Giang cung chúc Sư Tôn Trung thu  vui vẻ lạc!

Bài thơ: Nam hương tử

Trung thu ỷ lan can, hải khoát lâu cao nguyệt chính viên.

Âm tình nguyệt khuyết bạn thương Thiên, y nhiên.

Đẩu chuyển tinh di sổ vạn niên.

Hạ tẩu kết Thánh duyên, bản tính mê thất trần thế gian.

Pháp Luân chuyển động kim quang diệu, thôi xán.

Đại Pháp độ nhân phải hồi Thiên.

Diễn nghĩa:

Từ khúc “Nam hương tử”

Trung thu dựa lan can, biển rộng lầu cao trăng sáng tròn.

Mờ tỏ khuyết tròn bạn Trời xanh, như cũ. Vật đổi sao dời mấy vạn năm.

Xuống trần kết Thánh duyên, bản tính mê mất chốn thế gian.

Pháp Luân chuyển động ánh vàng kim, sáng rực.

Đại Pháp độ nhân trở về Trời.

Đệ tử Đại Pháp Vi Trường, Thừa Đức, Hà Bắc cung chúc Sư Tôn từ bi vỹ đại Trung thu vui vẻ!

Trường tương tư – Mai liên

Sơn nhất trình thủy nhất trình

Sư dục mai liên ức vạn tùng

Thế trọc tâm tự thanh

Phong nhất canh vũ nhất canh

Ma nạn kinh tiêu đáo thiên minh

Nhụy chiến tiếu liễm sinh

Diễn nghĩa: Từ khúc: “Trường tương tư – Mai liên”

Hành trình chặng núi lại chặng sông

Mai liên ức vạn Sư Tôn trồng

Tâm tự thanh khiết đời ô trọc

Mưa gió một canh lại một canh

Ma nạn thâu đêm trời rạng sáng

Nhụy hoa run rẩy nảy nụ cười.

Hành hương tử – Trung thu 

Bích không nguyệt minh, quang sái hạc thành

Trung thu tiết, ngũ cốc phong đăng

Cảm ân khấu bái, vật hiến thụy thành

Hữu đạo cốc hoàng, qua quả lục, cao lương hồng.

Hạo hãn thương vũ, vân vân chúng sinh.

Ký tương tư, đệ tử kiền thành

Tường vân liễu nhiễu, quần Tiên phi thăng

Chính thiên Phật chúc, vạn Đạo kính, ức Thần cung!

Diễn nghĩa: Từ khúc: “Hành hương tử – Trung thu”

Trăng sáng trời xanh, chiếu sáng Hạc Thành

Tết Trung thu, ngũ cốc bội thu.

Cảm ân bái tạ, vật hiến lòng thành

Có thóc lúa vàng, có dưa xanh, cao lương đỏ.

Vũ trụ mênh mông, chúng sinh vô cùng.

Gửi nhớ mong, đệ tử kiền thành

Tường vân vây quanh, chư Tiên phi thăng

Ngàn Phật chúc, vạn Đạo kính, ức Thần mừng!

Cung chúc Sư Tôn Tết Trung thu vui vẻ!

Bài thơ: Sư ân trọng

Mậu Tuất trọng thu thuật hoài

Văn: Tống Minh

(I)

Giai tiết phùng trọng thu

Đăng cao đãi Trùng Dương

Thiên cổ giai như thử

Hà thời quy cố hương

Cố hương khả hữu nguyệt

Tinh hà mạn mạn trường

Thừa nguyện hạ thế khổ

Sư cứu khung thương vương

(II)

Đan đỉnh huyễn tử hỏa

Hồng lô diệu Pháp quang

Chú tựu kim cương chí

Đắc độ tố huy hoàng

Phật ân trạch hoàn vũ

Lao tâm cánh bôn mang

Tư chi đương tinh tấn

Trợ Sư tại nhất phương

Diễn nghĩa:

Bài thơ: Ơn Sư nặng

Nói ra nỗi lòng Trung Thu Mậu Tuất

Tác giả: Tống Minh

Bài 1

Tết Trung Thu đẹp

Leo núi cao chờ tết Trùng Dương

Vạn cổ đều như vậy

Khi nào trở về cố hương

Cố hương cũng có trăng

Ở thiên hà xa lắc

Thực hiện nguyện ước xuống thế gian chịu khổ

Sư Tôn cứu vương các đại khung

Bài hai

Đỉnh luyện đan lửa tía

Cái lò lớn tỏa ra Pháp quang

Hun đúc ý chí kim cương

Đắc độ tạo ra huy hoàng

Phật ân lợi ích khắp hoàn vũ

Lao tâm khổ tứ càng bận rộn

Suy nghĩ nên tinh tấn

Trợ Sư ở một phương.

Tạm dịch thơ:

Bài một:

Tiết đẹp Tết Trung thu,

Leo cao chờ Trùng Dương

Ngàn xưa đều như thế

Khi nào về cố hương

Cố hương cũng có trăng

Nơi thiên hà xa lắc

Theo nguyện xuống trần gian

Sư Tôn cứu các vương

Bài hai:

Đỉnh luyện đan lửa tía

Lò lớn sáng Pháp quang

Luyện ý chí kim cương

Đắc độ tạo huy hoàng

Phật ân khắp hoàn vũ

Lao tâm càng vội vàng

Suy nghĩ nên tinh tấn

Trợ Sư ở một phương.


Bản tiếng Hán: https://www.minghui.org/mh/articles/2018/9/23/诗词六首-秋思-374617.html

Đăng ngày 24-09-2018; Bản dịch có thể được hiệu chỉnh trong tương lai để sát hơn với nguyên bản.

Share