Bảo trì thanh tỉnh

保持清醒

Bảo trì thanh tỉnh

Bảo trì thanh tỉnh

不要對中共邪黨抱有任何希望。這只惡魔是為毀滅人類而來。講清真相中,一定要叫世人認清它的本質。大法弟子不要對它抱有任何幻想。這些年來對大法弟子的迫害中,使幾百萬大法弟子失去生命;一個世紀中,這個邪黨共計殺害了全世界幾億人。邪黨背後的邪靈是利用了世上的人在人害人。邪黨政權中,能認清它的,就會有希望;不肯放棄的,都將在大淘汰中隨其一起解體。大法弟子在做好三件事中,要保持清醒的頭腦。

Bất yếu đối Trung Cộng tà đảng bão hữu nhậm hà hy vọng. Giá chích ác ma thị vi huỷ diệt nhân loại nhi lai. Giảng thanh chân tướng trung, nhất định yếu khiếu thế nhân nhận thanh tha đích bản chất. Đại Pháp đệ tử bất yếu đối tha bão hữu nhậm hà ảo tưởng. Giá ta niên lai đối Đại Pháp đệ tử đích bách hại trung, sử kỷ bách vạn Đại Pháp đệ tử thất khứ sinh mệnh; nhất cá thế kỷ trung, giá cá tà đảng cộng kế sát hại liễu toàn thế giới kỷ ức nhân. Tà đảng bối hậu đích tà linh thị lợi dụng liễu thế thượng đích nhân tại nhân hại nhân. Tà đảng chính quyền trung, năng nhận thanh tha đích, tựu hội hữu hy vọng; bất khẳng phóng khí đích, đô tương tại đại đào thải trung tuỳ kỳ nhất khởi giải thể. Đại Pháp đệ tử tại tố hảo tam kiện sự trung, yếu bảo trì thanh tỉnh đích đầu não.

Chớ mang bất kể hy vọng gì vào tà đảng Trung Cộng. Con ác ma này đến đây chính là để huỷ diệt nhân loại. Trong giảng thanh chân tướng, nhất định phải để người thế gian nhận rõ bản chất của nó. Các đệ tử Đại Pháp không được có bất kể ảo tưởng gì về nó cả. Trong cuộc bức hại đệ tử Đại Pháp những năm qua, [nó] khiến hàng triệu đệ tử Đại Pháp mất đi sinh mệnh; trong một thế kỷ, tà đảng này sát hại tổng cộng mấy trăm triệu người trên toàn thế giới. Con tà linh đằng sau lưng tà đảng là đang lợi dụng con người thế gian để khiến người hại người. Trong chính quyền tà đảng, [những ai] có thể nhận rõ ra nó, thì sẽ có hy vọng; [những ai] từ chối dứt bỏ nó, thì sẽ bị giải thể cùng theo nó trong đại đào thải. Các đệ tử Đại Pháp khi làm tốt ba việc cần phải bảo trì đầu não thanh tỉnh.

在整個一個世紀中,邪黨為了偽裝與害人,謊言不斷的在變換著。現在世人已經看清了它。大法弟子在被迫害中深刻的認清了它的本質。只要邪黨還存在,它的本質是永遠都不會改變的。

Tại chỉnh cá nhất cá thế kỷ trung, tà đảng vi liễu nguỵ trang dữ hại nhân, hoang ngôn bất đoạn đích tại biến hoán trước. Hiện tại thế nhân dĩ kinh khán thanh liễu tha. Đại Pháp đệ tử tại bị bách hại trung thâm khắc đích nhận thanh liễu tha đích bản chất. Chỉ yếu tà đảng hài tồn tại, tha đích bản chất thị vĩnh viễn đô bất hội cải biến đích.

Trong suốt một thế kỷ, để tà đảng nguỵ trang và hại người, những lừa dối đã không ngừng thay đổi. Con người thế gian hiện nay đã nhìn rõ nó rồi. Khi bị bức hại thì các đệ tử Đại Pháp sâu sắc nhận rõ bản chất của nó. Chừng nào tà đảng còn tồn tại, thì bản chất của nó vĩnh viễn sẽ không cải biến.

正法的原則不會因為人的形勢而改變。修煉與救人是大法弟子的偉大使命。希望大家把剩下的事做好。神的路不再遠了。

Chính Pháp đích nguyên tắc bất hội nhân vi nhân đích hình thế nhi cải biến. Tu luyện dữ cứu nhân thị Đại Pháp đệ tử đích vĩ đại sứ mệnh. Hy vọng đại gia bả thặng hạ đích sự tố hảo. Thần đích lộ bất tái viễn liễu.

Nguyên tắc của Chính Pháp sẽ không vì hình thế con người mà cải biến theo. Tu luyện và cứu người là sứ mệnh vĩ đại của các đệ tử Đại Pháp. Mong rằng mọi người hãy làm tốt phần việc còn lại. Con đường của Thần sẽ không còn xa nữa đâu.

李洪志
二零一二年十一月六日

Lý Hồng Chí
Nhị linh nhất nhị niên thập nhất nguyệt lục nhật

Lý Hồng Chí
6 tháng Mười Một, 2012


● ● ● ● ● ● ● ● ●

Ghi chú: (mọi ghi chú đều của người dịch, chỉ có tác dụng tham khảo).

Dịch từ bản gốc tiếng Hán: http://big5.minghui.org/mh/articles/2012/11/6/265159.html.
Có tham khảo bản tiếng Anh: http://en.minghui.org/html/articles/2012/11/7/136197.html.
Dịch ngày: 8-11-2012. Bản dịch có thể được chỉnh sửa trong tương lai để sát hơn với nguyên tác.